Expresiones de deporte y poker utilizadas en el día a día

expresiones_deporte_poker_utilizadas_diario_articulo.jpg

Los deportes forman parte importante de nuestra vida diaria en todo el mundo. No es de extrañar, pues, ver que el lenguaje especial de los deportes se cuela en contextos no deportivos, aportando analogías y metáforas que nos ayudan a comunicarnos y expresarnos.

Lo mismo ocurre con el poker y su singular jerga. Allá donde se juega a poker, es común que los términos y dichos de poker formen parte del habla cotidiana.

De hecho, es tan fácil toparse con alguien que utilice una expresión de deportes en un contexto no deportivo, como oír algún término de poker más allá de las mesas. Y, por supuesto, también hay mucho solapamiento; una consecuencia lógica por la naturaleza competitiva del poker, un juego al que a muchos les gusta referirse como si fuera un deporte.

Basta de prolegómenos. Vamos a "mover la pelota" (por así decirlo) y hablemos sobre algunas de las expresiones más populares de distintos deportes, mientras que, por el camino, damos cuenta de algunos ejemplos de vocabulario que el deporte y el poker comparten.

Fútbol

La nueva temporada de La Liga ha empezado y ya ha habido más de un pelotazo. Desde luego, el "pelotazo" es una de las muchas expresiones de fútbol que utilizamos en el día a día.

Por ejemplo, igual que cuando hay un cambio importante, se saca una tarjeta roja o hay una decisión clave del VAR, de manera instintiva, cuando sucede algo con claras consecuencias, decimos que es una "acción decisiva". Cuando alguien comete un error y se hace un auto-sabotaje, decimos que se ha "metido un gol en propia puerta". Por supuesto, tus posibilidades de evitar ese tipo de errores aumentan si "mantienes la cabeza fría".

Fútbol americano

Dentro de poco empezará la nueva temporada de la NFL. En Estados Unidos, donde el fútbol americano es muy popular, este deporte aporta un gran número de expresiones y términos que se utilizan en el día a día. Por ejemplo, es habitual que a un jefe o supervisor se le llame "quarterback", o que a aquellos que tienen dudas ante una decisión se les diga que son el "quarterback del lunes por la mañana" (en referencia al día después de los partidos del domingo, en el que se discute sobre lo sucedido). Ese tipo de conversaciones suelen aparecer cuando alguien "pierde la pelota".

En una plantilla de la NFL, normalmente se considera al "kicker" como un tipo de jugador especial, quien, por lo habitual, evita el carácter físico del juego que llevan a cabo los jugadores en otras posiciones y se centra en los puntos extra y los goles de campo (field goals). En poker, un "kicker" se refiere a una carta que no forma parte de la mano pero que, como los "kickers" de la NFL, sirve para romper el empate, es decir, para marcar la diferencia. Más allá del deporte o el poker, en inglés se llama "kicker" a algo extra o especial, por ejemplo, se diría "el 'kicker' fue que, debido a todas las molestias que tuvimos, no hizo falta que pagásemos la comida".

Boxeo

Seguramente, el boxeo sea el deporte que más expresiones y frases hechas ha dado. ¿Quién no ha utilizado alguna vez la expresión "morder la lona" para referirse a alguien que ha sido derrotado? ¿O se ha quejado de haber recibido un "golpe bajo", que en boxeo no están permitidos y también se rechazan cuando se hacen de un modo figurado? Por supuesto, cuando hay un problema, está la persona que "esquiva los golpes" y sabe cómo evitarlo, o bien aquella que "no tira la toalla" y se enfrenta a él.

En los torneos de poker, cuando se elimina a un jugador, se dice que le han noqueado, es decir, que le han hecho un "knockout" (KO), lo cual es un préstamo obvio del mundo del boxeo. Lo que puede que no supieras es que la expresión "ir al tanque (de agua)" (to go in the tank), que se utiliza en poker para referirse a un jugador que está pensando sobre qué decisión tomar, también tiene un origen relacionado con el boxeo. En realidad, en boxeo esta expresión se usa cuando el boxeador va al ataque y "se lanza a la piscina" (o a un tanque de agua). Mientras que, en poker, seguramente tiene más que ver con el concepto de "think tank", una expresión que se utiliza para referirse a un grupo de expertos que se reúne para intentar solucionar un problema o dar asesoramiento.

Baloncesto

El baloncesto aporta un buen número de expresiones, como "meter una canasta de tres puntos" cuando nos referimos a haber conseguido algo muy bueno. Seguro que has oído decir que alguien "pasa por el aro" cuando accede o se le convence para que haga alguna cosa.

Si buscamos vocabulario compartido entre el baloncesto y el poker, vemos que existen algunos términos, aunque sea por casualidad. "Paint" tiene que ver con el límite de la zona de la regla de los tres segundos que se utiliza en la NBA, pero también se refiere a las cartas descubiertas del poker. En ambas disciplinas se usa la palabra "trey" para referirse al número tres -sea un triple o una carta que valga 3. A veces, a la pelota de baloncesto se le llama "rock", un término que se usa para referirse a un jugador de poker que sea muy duro.

El baloncesto y el poker también tienen en común (de manera más justificada) el término "brick" (ladrillo). En ambos casos es algo malo; en baloncesto se refiere a una mala jugada y en poker a una carta mala o que no sirva para nada.

Beisbol y criquet

No hace falta decir que del beisbol también han salido un amplio número de frases hechas que, en inglés (sobre todo en Estados Unidos), se usan en situaciones que no tienen que ver con el beisbol. Quiero decir que, cuando hago esa afirmación, no es que a nadie le pille por sorpresa, es decir, "I'm not coming out of left field" (expresión que proviene del beisbol y que equivaldría a "pillar fuera de juego").

Cuando te enfrentas a un reto y lo haces lo mejor posible, te pueden decir que, bajo esas circunstancias, eres alguien que es capaz de "step up to the plate" (ir al plato o home plate). Si haces algo muy bien, te dirán que has "conseguido un home run o cuadrangular" o que "la has lanzado fuera del campo", lo que quiere decir que a partir de ese momento las cosas habrán cambiado lo suficiente como para que sea una "pelota de juego totalmente diferente".

Creo que se puede asegurar que hay un término de poker que se ha tomado prestado directamente del beisbol: un "walk". Cuando todo el mundo se retira en la ciega grande, dando así el bote pequeño al jugador (solo la ciega pequeña y los antes si están en juego), es muy similar a cuando, en beisbol, a un bateador se le dan 4 bolas (que el pitcher ha lanzado mal) y, por lo tanto, se le otorga un pase directo a la primera base (en español se utiliza el término "pasaporte" o "boleto").

No es que sepa demasiado sobre criquet, pero incluso sin entender demasiado el juego, sé lo que significa cuando alguien se encuentra con un "sticky wicket" (un palo de criquet pringoso), es decir: un situación rara o difícil de manejar. (Después de buscarlo, veo que la expresión se refiere de manera literal a la calidad de un campo que todavía se está secando después de que haya llovido y sobre el que es difícil batear).

Hockey

Incluso aquellos que no son aficionados al hockey es posible que sepan lo que es un "hat trick", es decir, tres goles de un mismo jugador. En realidad, se utiliza mucho en hockey, pero la expresión proviene del criquet y data de mediados del siglo XIX, y se refiere a un boleador que consigue tres palos con tres bolas seguidas (pido disculpas de nuevo, ya que lo estoy buscando porque todavía tengo que enterarme de cómo se juega).

Sea como sea, el hockey se apropió de la expresión, y parece ser que en algún momento un empresario sombrerero empezó a regalar un sombrero (hat en inglés) a los jugadores que marcaban tres goles en un partido. Al final, también el público empezó a lanzar sombreros a la pista de hielo cuando un jugador anotaba el tercer gol.

Una expresión del hockey más común es la de "quitarse los guantes", que se refiere a la preparación ante cualquier confrontación, ya sea física o de otro tipo. Evidentemente, es una clara referencia a las muchas peleas que se dan en el hockey; si los jugadores se quitan los guantes, es una señal de que lo siguiente que va a haber son puñetazos. Supongo que a subir la apuesta de una manera aparentemente agresiva en el turn (4ª carta comunitaria), también se le puede llamar así.

Golf

Conseguir un resultado ni bueno ni malo, se suele llamar un "par del campo", una expresión que se utiliza en golf y que se puede utilizar irónicamente o con cierto sarcasmo. Un ejemplo de esto último podría ser cuando los ases de alguien son machacados por un runner-runner de color y el que pierde suspira y dice "eso sí que es un par del campo".

Parece que el golf también es el origen de la expresión "a todo swing", que se refiere a que algo va bien o que avanza con ímpetu, aunque pudiera ser que proviniese de otros deportes.

Obviamente, los ases son buenos tanto en golf como en poker. Y hay otro pequeño solapamiento en un término de poker que no se utiliza demasiado: "bolsa de golf". Se refiere a una mano de poker en concreto, color de picas (en inglés, un club es un palo de golf y también una pica).

Carreras de caballos

Se habla mucho de "lanzamientos de moneda" y situaciones a "cara o cruz" en poker, y tanto ahí como en otras partes, cuando se trata de una competición muy ajustada, se dice que es una "carrera de caballos". Muy a menudo, ese tipo de competiciones no se deciden hasta el final, "a contra reloj", y normalmente se "gana por una cabeza".

El poker también ha tomado prestado el término "horse" (caballo), para referirse a un jugador al que patrocina otra persona. Imagina al patrocinador como si fuera el jockey que "monta" a su "caballo", el cual juega con el dinero del que le patrocina.

Atletismo

Por último, el atletismo, que también aporta muchas expresiones. Cuando nos referimos a alguien como el "front runner" (favorito) en un campaña política -o en un torneo de poker-, le estamos copiando el término al atletismo. De hecho, a mantenerse por el buen camino y no distraerse demasiado, se le puede decir "no salirse de la pista", otra expresión que se utiliza en varios deportes en los que se compite corriendo alrededor de una pista.

Normalmente, el evento de atletismo más largo es la "maratón" de 26'2 millas o las "carreras de fondo", términos que se utilizan para referirse a actividades que requieren paciencia y/o constancia. Desde luego, ya es prácticamente un cliché decir eso de que un torneo de poker es "una carrera de fondo, no un sprint". (Incluso han creado un evento especial "Marathon" en las WSO, que sin duda se inspira en esta conexión).

Hablando de expresiones relacionadas con el atletismo, en cuanto a este recorrido por las expresiones de deportes y poker, creo que ya he llegado a la "línea de meta". ¿Qué otros ejemplos se te ocurren?


Foto: Sports portal bar icon (adaptada), Sven Manguard, CC BY-SA 3.0

Archivo